Jean Paul war Pop

Jean Paul: Flegeljahre, Band 1 (Neufassung)Meine Beschäftigung mit dem nun bald 251 Jahre alt gewordenen Jean Paul hat mehr mit Wilhelm Lehmann zu tun, meinem heute nur etwas mehr als halb so alten Großvater, als sich auf den ersten Blick erschließt. Genauer gesagt mit meinen Vätern und meiner jahrelangen li­te­ra­ri­schen Recherche-Reise zu ihnen, zumal mein Vater Berthold Lehmann ein fast noch größerer Jean-Paul-Verehrer war als sein Vater.

David Scrase: Wilhelm Lehmann Biographie. Übersetzt von Michael Lehmann.Der Ly­ri­ker und Er­zäh­ler Wil­helm Leh­mann wurde und wird ja im­mer wieder mit Jean Paul ver­gli­chen. David Scrase be­legt in sei­ner von mir aus dem Eng­li­schen über­setz­ten Biografie pe­ni­bel, wer dies al­les tat und in wel­cher Hin­sicht – na­tür­lich vor al­lem hin­sicht­lich sei­ner Spra­che, d.h. im We­sent­li­chen de­ren Mu­si­ka­li­tät –, z.B. taten dies sein erster Lektor und Förderer, der große, fast vergessene Moritz Heimann, der Kritiker Siegmund Bing, der Literat Willy Haas, überraschend sogar der Maler Max Beckmann. Und ganz aktuell wies der Literaturwissenschaftler und Schriftsteller Uwe Pörksen im 5. Band des Journals Sichtbare Zeit der Wilhelm-Lehmann-Gesellschaft auf eine verräterische Eigentümlichkeit beider hin, nämlich die Nebenfiguren in ihren Romanen je­weils nur mit einer einzigen hervorstechenden Eigenschaft auszustatten – was im Übrigen beide nicht als Romanciers im landläufigen Sinne erscheinen lässt, die sie auch nicht sein wollten.

David Scrase fand im Erste-Weltkriegs-Tagebuch Lehmanns aus dem belgischen Militärgefängnis, wo dieser wegen seines Überlaufens zum Feind einsaß, die dringende Bitte um Bücher von Dostojewski – das leuchtet als anlassgemäß unmittelbar ein –, aber auch eben von Jean Paul; seltsamerweise geht es ihm dabei ausgerechnet um dessen letzten Roman Der Komet, der keine Himmelserscheinung meint, sondern einfach seine Hauptperson und deren kometenhaftes Erscheinen und Aufstieg. – Überdies vermerkt David Scrase, dass Lehmann, der ein hinreißender Vorleser war, sogar schon seinen Kindern nicht nur aus seinen geliebten Romantikern wie Brentano, sondern auch aus Jean Paul vorgelesen hat.

Dies Letz­te­re er­wäh­ne ich, weil heu­te die seit Ador­nos Zei­ten na­he­zu über­ein­stim­men­de Mei­nung ver­kün­det wird, man kön­ne die Spra­che Jean Pauls schon im 20. Jahr­hun­dert nie­man­dem außer den ein­ge­fleisch­ten Ken­nern und Lieb­ha­bern mehr zu­mu­ten, wohl­ge­merkt kei­ner er­wach­se­nen Le­ser­schaft. Wilhelm Lehmann hat dasselbe also schon seinen Kindern zugemutet, und siehe da, sie waren davon nicht so bedient, dass sie ihr Leben lang nichts mehr davon hören wollten, sondern sie haben es geliebt.

Berthold Lehmann: Musikwärts auf vielerlei Wegen.Sein Äl­tes­ter, Bert­hold, der sich sonst ge­gen fast al­les ve­he­ment auf­lehn­te, was sein Va­ter Wil­helm sag­te und tat, hat al­les, was Jean Paul schrieb, so ver­in­ner­licht, dass er sich noch Jahr­zehn­te da­nach mit sei­nem Al­ters­freund, dem Buch­händ­ler Hei­no Weis­se, Va­ter der Zü­ri­cher The­a­ter­schau­spie­le­rin Ni­ko­la Weis­se, in zi­tier­ten Dia­log­stel­len der Zwil­lings­brü­der Walt und Vult aus den Fle­gel­jah­ren unterhielt. So selbst­ver­ständ­lich, wie eine ganze spätere Kinogängergeneration die Dialoge der Rocky Horror Picture Show oder heute die jüngste Generation etwa die Fern­seh­wer­bung auswendig kennt. Sie alle eint offenbar das Bedürfnis nach einem popkulturellen Referenz- und Identifikationssystem, bei dem man sich hüten muss, zu bewerten, schon gar nicht unterschiedlich.

Ja, rich­tig: Jean Paul war Pop. Wil­helm Leh­mann si­cher nicht, aber auch das ver­bie­tet je­de Be­wer­tung.

Jean Paul: Flegeljahre, Band 1 (Neufassung)

Jean Paul, Fle­gel­jah­re, 1. Band Das Van der Ka­bel’sche Tes­ta­ment. In mo­der­nes Deutsch über­tra­gen von Michael Leh­mann, neu­le­sen 2013.
Inhalt

David Scrase: Wilhelm Lehmann Biographie. Übersetzt von Michael Lehmann.

David Scrase, Wil­helm Leh­mann. Bio­gra­phie, mit 32 Ab­bil­dun­gen, aus dem Eng­li­schen von Michael Leh­mann, Wall­stein-Ver­lag 2011.
Radiobericht

Berthold Lehmann: Musikwärts auf vielerlei Wegen.

Bert­hold Leh­mann, Mu­sik­wärts auf vie­ler­lei We­gen, Au­to­bio­gra­phie des Di­ri­gen­ten, be­ar­bei­tet und her­aus­ge­ge­ben von Michael Leh­mann, Freu­den­stein-Ver­lag 2009 (zur Zeit ver­grif­fen).
Radiobericht

Veröffentlicht von

https://neulesen.de

Michael Lehmann ist Übersetzer, spezialisiert auf Neufassungen herausragender deutscher und englischer Literatur des 17. bis 20. Jahrhunderts. In modernem Deutsch, ungekürzt, für neue Lesegenerationen.